ビートルズ老子を歌う?
(関西大学の文学部ネットに載せられた文章ですが、改変してこちらでも公開します)
『老子』といえば、『論語』と並んで有名な中国の古典であり、道教でもっとも重んじられる経典の一つです。
さてビートルズの曲にこの『老子』が引用されていると言ったら、驚くでしょうか?
正確には、ビートルズ名義ではありますが、ジョージ・ハリスンが作った「ジ・インナー・ライト(The Inner Light)」という曲がそうです。
かつてのレコードではシングル「レディ・マドンナ」のB面に収められていました。
いまは「パスト・マスターズ2」というCDに収録されています。
ジョージはビートルズ時代、インド音楽に傾倒し、いくつかのインド風の曲を発表していますが、これもその1つなのです。
ただ、ビートルズの他のメンバーは参加していないでしょうね。
(訂正:と思って『ビートルズ・レコーディングセッション』を見たら、一番最後の「Do all without doing 」の部分は、ポールとジョンがバックボーカルで加わっているようです)
ドアから一歩も出なくても、世界のすべてのことを知ることはできる。
窓から外を見なくとも、天の道を知ることは可能だ。
遠くへ出かけるほど、得られる知識はむしろ少なくなる。
(道を体得した者であれば)旅行などせずに、どこでもたどり着ける。
ことさらに見なくても、なんでも知ることができる。
何もなさなくても、すべてを行うことができる。
歌詞をそのまま引用するわけにいかないので、ちょっと拙い超訳で示しますが、これはつまりは『老子』第47章の文章です。
以下に、その原文と読みを示します。
不出戸、知天下。不窺牖、見天道。
戸を出(い)でずして天下を知り、牖(ゆう)を窺(うかが)わずして天道を知る。
其出彌遠、其知彌少。
その出(い)づることいよいよ遠ければ、その知ることいよいよ少(すくな)し。
是以聖人不行而知、不見而名、不為而為。
ここをもって聖人は、行かずして知り、見ずして名づけ、為さずして為す。
もちろんジョージ・ハリスンが原文を読んでいたわけではありません。
これは『老子』の英語訳から取ったものです。
欧米では、かなり『論語』だの『老子』だのといった古典については、われわれ日本人が考えるよりよく知られていると思います。
またこれらはかつてポップカルチャーの文脈でもよく使われます。
そう考えると、東洋思想に興味があったジョージがこの文章を引用するのは、別に不思議でも何でもないのですが、ただ意外に知られてないようなので、ちょっと紹介した次第です。
そういえば、ジョン・レノンも「ゴッド」という歌の中で、「バイブルを信じない」「ブッダを信じない」など、いくつも「信じられない」ものについて言及した後、「ボクは『易経』は信じない」ともいっていました。
これは別にあちらに易者がいるわけでありません。
たぶん占いに使うカード式の「易」のことを指しているわけです。
意外にこういったポップカルチャーと東洋古典の接点は多いと思います。
堅いばかりが漢文じゃありません。